Hình: AP
Tin liên hệ
Bà vợ của ông Lưu Hiểu Ba, nhân vật bất đồng chính kiến bị cầm tù vừa đoạt giải Nobel Hòa Bình 2010, đã cho cả thế giới biết bà đang bị quản thúc tại gia.
Qua trang mạng Twitter hôm Chủ nhật, bà Lưu Hà nói rằng bà không được phép rời căn hộ của bà ở Bắc Kinh kể từ khi nhà chức trách cho bà thăm nuôi chồng trước đó trong ngày.
Bà cũng cho biết điện thoại của bà đã bị cắt.
Tổ chức Freedom Now có trụ sở ở Mỹ cho hay hôm thứ Sáu ông Lưu Hiểu Ba đã khóc khi nghe vợ báo tin ông đoạt giải Nobel Hòa Bình, và nói rằng ông dành tặng giải thưởng này cho những người đã thiệt mạng trong cuộc đàn áp đẫm máu những người biểu tình cổ súy dân chủ hồi năm 1989 tại quảng trường Thiên An Môn.
Ông Lưu đã tham gia trong các cuộc biểu tình đó.
Tuần trước, khi được tin ông Lưu Hiểu Ba đoạt giải Nobel Hòa Bình, chính quyền Trung Quốc gọi đây là “một sự phỉ báng đối với giải thưởng hòa bình này”.
Sau đó, chính quyền Trung Quốc bắt giữ những người đã tập trung ở Bắc Kinh, Thượng Hải, và các thành phố khác để ăn mừng giải thưởng cao quý mà ông Lưu được trao tặng.
Chính phủ Bắc Kinh xem ông Lưu là một tội phạm và tiếp tục kiểm duyệt các tin tức về giải thưởng của ông.
The wife of jailed Nobel prize-winning dissident Liu Xiaobo has reportedly been allowed to meet her husband.
Liu Xia said her husband wept during their prison meeting, dedicating his Nobel Peace Prize to the "martyrs" of Tiananmen Square in 1989.
Rights groups say Mrs Liu has not been allowed to leave her Beijing home since visiting her husband.
China reacted angrily to the decision to honour Mr Liu, calling him a criminal and protesting to Norway.
Beijing said relations with Norway, where the Nobel prize committee is based, could be under threat by the award. It summoned the Norwegian ambassador to hear a formal protest.
A US human rights group, Freedom Now, said Liu Xia visited her husband in jail on Sunday.
Freedom Now said Mr Liu wept during his wife's visit and dedicated his award to those killed at Tiananmen Square.
Mrs Liu also posted a message on Twitter with some details of their visit.
Prison officials told Mr Liu that he had won the Nobel prize on the night of 9 October, she said on Twitter.
In the message, she also confirmed that she had been placed under what she described as "house arrest" since the announcement of her husband's award on 8 October.
"My mobile phone has been ruined; I have no way of making or receiving calls," she wrote.
The BBC Chinese service said Mrs Liu had been able to speak on her mobile phone for only two sentences after returning to Beijing before the line was blocked.
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-11511310
Armed guards are also reportedly on duty outside her home.
In a statement, Freedom Now said Mrs Liu was under "enormous pressure".
"We hope that world leaders will immediately condemn this shameful act by the Chinese government and urge Liu Xia's immediate and unconditional release," said Dr Yang Jianli, who Freedom Now said was a member of a legal team representing Liu Xiaobo.
Mr Liu was awarded the Nobel Peace Prize for his long years of activism in China.
He was a key figure in the Tiananmen Square protests in 1989, and in 2009 received an 11-year sentence for "inciting subversion".
His latest crime was to be involved in drafting Charter 08 - a document which called for multi-party democracy and respect for human rights in China.
Trả lờiXóaGiải Nobel 2010 năm nay đánh dấu sự thành công đối với những nhân vật bất đồng chính kiến, đấu tranh cho quyền làm người và chóng chủ nghĩa độc tài. Cầm quyền Tàu cộng đe dọa sẽ cắt đứt quan hệ ban giao giữa hai quốc gia Tàu – Nauy. Nếu như giải Nobel 2010 trao cho ông Liu Xiaobo.
Lực lượng CA Tàu cộng bao vây, ngăn cản phóng viên nước ngoài tiếp
cận với thân nhận ông Liu.
Cám ơn bạn vietnamsaigon về hình ảnh và clips
Trả lờiXóa